Sunday, February 26, 2006

「讓我與你握別」臨別贈言全文

讓我與你握別 再輕輕抽出我的手 知道思念從此生根 浮雲白日 山川莊嚴溫柔

讓我與你握別 再輕輕抽出我的手 華年從此停頓 熱淚在心中匯成河流

是那樣萬般無奈的凝視  渡口旁找不到一朵可以相送的花 就把祝福別在襟上吧 而明日 明日又隔天涯

──渡口,席慕蓉

在<這年頭活著不易>的「瘋狂星期四」晚上的停車場,寒風中 VB 努力壓抑一肚子「氣」,倚著小跑車門,配合演出「離別:一場甜蜜的哀傷」(Parting is such sweet sorrow.)以下是臨別贈言全文:

Dr. D:「妳老闆已經簽字,買下我們最新紅外線光學測試儀器.」(兩百二十萬美元!)

VB:「所以,你的現階段任務完成,就趕快閃人啦?儀器出問題我找誰負責?」(那個時候淚水可能會淹沒實驗室.)

Dr. D:「儀器出狀況?完美儀器是沒有問題的.有問題妳找印度紳士.」(rule of thumb,基本原則:永遠推薦「不在場」的那個人.)

VB:「...」(停頓──)

Dr. D:「跟妳合作研究很愉快.欠妳的那頓法國菜只好等妳到巴黎來補請囉.」

VB:「哇!好遠的一頓飯哪!」

Dr. D:「巴黎有一個 BBQ 烤雞餐廳,他們的薯條炸得很好.」(VB 在心中吶喊:飛越大西洋去吃 BBQ 和薯條???)

VB:「我還要吃 lady chicken’s milk!」(註)

Dr. D:「au lait de poule?當然!」

VB:「那,就這樣囉.祝你一路順風.」

Dr. D:「巴黎見!」



(註)在 Arcachon 的餐宴,Dr. D ──席間唯一的法國人,身負翻譯法文菜單的重責大任──最常說的是:「我不曉得這個東西英文怎麼說...」

VB 也裝模作樣研究菜單,從甜點那一頁看起──有一道巧克力蛋糕加 au lait de poule.「這是什麼?」

Dr. D 沉思一會:「lady chicken’s milk.」「母雞奶」?雞不是下「蛋」的嗎?怎麼會有「奶」?大約是什麼法式謎語吧,一桌人面面相覷.(後來有一個法國當地人加入餐會,點了這道甜點,圖是上菜以後 VB 拍的.)

回到美國「google」一番,謎底揭曉:原來是 eggnog,一種節慶喝的「蛋酒」.



Labels:

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

哇!看起來好好吃...
我剛還在想說怎麼臨別贈言是美味的甜點呢!

2/27/2006 08:12:00 PM  
Blogger material girl said...

剛剛發現蛋蛋跑到這裡來了!
讓我來為妳們介紹一下, 蛋蛋是我的高中同學, Vigo Baby 是我舅舅的同學的表妹... 其實妳們在我的婚禮上見過面喔! ^_^

3/12/2006 11:22:00 AM  

Post a Comment

<< Home